En la actualidad, la preservación y promoción de las lenguas indígenas es un tema de gran importancia en la sociedad global. Una de las formas en las que Editorial Mar Caribe puede apoyar este proceso es a través de la traducción de libros de investigación al idioma panandino, una de las lenguas indígenas más habladas en América Latina. La traducción de libros de investigación al Quechua no solo permite el acceso a conocimientos y descubrimientos científicos a la comunidad quechua hablante, sino que también ayuda a preservar y fortalecer esta lengua ancestral. Al tener acceso a información académica en su lengua materna, los hablantes de Quechua pueden sentirse valorados y respetados en su identidad cultural, lo que a su vez puede contribuir a fortalecer su autoestima y sentido de pertenencia.
Este proyecto 2024-2028 propicia un intercambio de conocimientos entre la comunidad científica y las comunidades indígenas. A través del acceso abierto, las comunidades indígenas pueden aportar sus propios saberes y experiencias a la discusión académica, enriqueciendo así el diálogo intercultural y favoreciendo la diversidad de perspectivas en la investigación. Editorial Mar Caribe se ocupa del quehacer y trascender de la investigación, con caracter holístico e intercultural y, a través de los documentos científicos en Quechua, promover la educación y alfabetización en esta lengua. Al disponer de material académico, los estudiantes y docentes pueden familiarizarse con la terminología científica en su lengua originaria, lo que puede facilitar el aprendizaje y comprensión de conceptos complejos. Asimismo, contribuir a la formación de una generación de investigadores bilingües que puedan liderar la gestión de proyectos I + D + i que enriquezcan el panorama académico en América Latina.
El proyecto es una iniciativa valiosa que contribuye al fortalecimiento de la identidad cultural, el intercambio de conocimientos y la promoción de la educación en las comunidades quechuas modernas, realzando el legado histórico de las variantes dialectales en las culturas Chopcca, Chankas, Huancas, Huaylas, Kanas, Q’ero y Cañaris. Por ende, seguir apoyando y promoviendo este tipo de proyectos de preservación y enriquecimiento de la diversidad lingüística y cultural de nuestra sociedad, revitaliza la tradición linguistica y gramatical del Perú. Es de suma importancia empoderar a las comunidades indígenas, al permitirles participar activamente en la producción y difusión del conocimiento.
Invitamos a los docentes que deseen crear, desarrollar, ejecutar y sistematizar sus líneas de investigación en libros con traducción al Quechua, hacer el envío de sus propuestas al correo electrónico: eco-innovació[email protected] o a través de la plataforma de envío OMP-PKP.
Período de publicación: 2024-2028.